Could you clarify if you meant alone, or if you were trying to write a longer phrase (like “تميل رمز” as part of a name or title)?

(raḍiya Allāhu ‘anhā) — “May Allah be pleased with her” (used after female companions of the Prophet or righteous women).

But that doesn’t form a standard complete Arabic phrase. More likely, you intended:

If so, the full correct Arabic text is:

(Al-Sayyidah ‘Ā’ishah raḍiya Allāhu ‘anhā — “Lady Aisha, may Allah be pleased with her”).

Close

Thmyl-rmz-rdy-allh-anha Today

Could you clarify if you meant alone, or if you were trying to write a longer phrase (like “تميل رمز” as part of a name or title)?

(raḍiya Allāhu ‘anhā) — “May Allah be pleased with her” (used after female companions of the Prophet or righteous women).

But that doesn’t form a standard complete Arabic phrase. More likely, you intended:

If so, the full correct Arabic text is:

(Al-Sayyidah ‘Ā’ishah raḍiya Allāhu ‘anhā — “Lady Aisha, may Allah be pleased with her”).

Close

My Cart

Shopping cart is empty!

Continue Shopping

Select your currency
MYR Malaysian ringgit

Select at least 2 products
to compare